Тропарь Успению Пресвятой Богородицы с переводом и комментариями

Тропарь Успению Пресвятой Богородицы:

Тро­парь, глас 1:

В рож­де­стве дев­ство со­хра­ни­ла eси, во успе­нии ми­ра не оста­ви­ла eси,

Бо­го­ро­ди­це, пре­ста­ви­ла­ся eси к жи­во­ту,  Ма­ти су­щи Жи­во­та,
и мо­лит­ва­ми Тво­и­ми из­бав­ля­е­ши от смер­ти ду­ши на­ша.

Пе­ре­вод Оль­ги Се­да­ко­вой:

Рож­дая, со­хра­ни­ла Ты дев­ствен­ность.
По­чив, не оста­ви­ла Ты ми­ра, Бо­го­ро­ди­ца:
Ибо пе­ре­шла к жиз­ни
Ты, ис­тин­ная Ма­терь Жиз­ни,
И тво­им хо­да­тай­ством из­бав­ля­ешь
От смер­ти ду­ши на­ши.

Неизвестный автор тропаря Успения, обращаясь к Богородице, созерцает невероятность происшедшего.

Того, что произошло с Пресвятой Девой, не вмещает человеческий разум и обыденный опыт.

Комментирует Ольга Седакова

Пояснения к тексту тропаря:

1. В рождестве, во успении – здесь имеются в виду не праздники Рождества Христова и Успения Пресвятой Богородицы, а сами действия рождения и смерти.

Успение (усыпление) от успнути – уснуть; традиционная метафора смерти как сна (так же, как русское «почить») здесь приобретает более конкретное значение.

По церковному преданию, грядущего воскресения из мертвых, которого ожидает весь род человеческий (в том числе, святые), Ей уже не требуется.

2. Преставилася к животу, мати сущи Живота. Одно и то же слово, живот (жизнь) имеет здесь несколько разные значения. В первом употреблении живот означает жизнь, вечную жизнь. Во втором – Христа, Который есть жизнь («Аз есмь путь и истина и жизнь», (Ин.14:6)); Который принес в мир «жизнь, и жизнь с избытком», (Ин.10:10)). В этом смысле можно сказать о Богородице, что она родила Жизнь людям[1].

3. Мати сущи – буквально: пребывающая, ставшая навеки.

4. молитвами Твоими – слав. молитва, передающая греческое πρεσβεία, означает здесь «просьбу», «прошение» и конкретно – прошение о помиловании.