Из песнопений служб первых дней Страстной Седмицы
«Се Жених грядет…»
Тропарь, глас 8:
Се, Жени́х гряде́т в полу́нощи,/ и блаже́н раб, его́же обря́щет бдя́ща,/ недосто́ин же па́ки, его́же обря́щет уныва́юща./ Блюди́ у́бо, душе́ моя́,/ не сном отяготи́ся,/ да не сме́рти предана́ бу́деши,/ и Ца́рствия вне затвори́шися,/ но воспряни́ зову́щи:// Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же, Богоро́дицею поми́луй нас.
Перевод:
Вот, Жених приходит в полночь, и блажен тот слуга, которого Он найдет бодрствующим; а кого найдет уныло спящим — тот недостоин. Смотри же, душа моя, не отягощайся сном, чтобы тебя не предали смерти и не закрыли пред тобой двери Царствия, но воспрянь, взывая: Свят, Свят, Свят, Ты Господи, по молитвам Богородицы помилуй нас!
Эта молитва звучит в храме в первые три дня Страстной Седмицы. В ней содержится призыв к духовному бодрствованию. Земная жизнь человека — это испытание, подготовка к встрече с Христом и жизнью Вечной. Но никто не знает, когда, в какой момент, оборвется его земной путь. «В чем застану, в том и сужу», — говорит Господь.
Песнопение «Се Жених грядет» напоминает евангельскую притчу «О десяти девах». Спаситель сравнивает Царствие Небесное с десятью девами, которые, по древнему обычаю, взяв светильники свои, выходили навстречу жениху.
Также в основе текста молитвы может лежать и притча «О верном слуге» (Или Притча о хозяине дома).
Евангелие от Луки: «И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдет бодрствующими… Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий…
Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, — то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечет его, и подвергнет его одной участи с неверными…» ( Лк. 12:36-46).
Чертог Твой
Ексапостиларий:
Чертог Твой вижду Спасе мой, украшенный, / и одежды не имам, да вниду вонь: / просвети одеяние души моея / Светодавче, и спаси мя.
Перевод:
Вижу, мой Спаситель, Твой украшенный чертог, и нет у меня достойной одежды, чтобы войти туда: просвети одеяние моей души, о Светодавец, и спаси меня.
«Да исправится молитва моя»
Да исправится молитва моя, / яко кадило пред Тобою, / воздеяние руку моею, / жертва вечерняя.
Господи, воззвах к Тебе, услыши мя, / вонми гласу моления моего, / внегда воззвати ми к Тебе.
Положи, Господи, хранение устом моим, / и дверь ограждения о устнах моих.
Не уклони сердце мое в словеса лукавствия, / непщевати вины о гресех.
Да исправится молитва моя, / яко кадило пред Тобою.
Воздеяние руку моею, / жертва вечерняя.
Перевод:
Да исправится молитва моя, как кадило пред Тобой, поднятие рук моих – как жертва вечерняя.
Господи, я воззвал к Тебе, услышь меня! Услышь голос моления моего, когда взываю к Тебе.
Охраняй, Господи, уста мои и ограждай двери уст моих.
Не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым, оправдывающимся от грехов.
Да исправится молитва моя. Чесноков mp3
«Да исправится молитва моя ..» — эти стихи из 140-го псалма Давида исполняются обычно на каждой вечерне. Но во время Великого поста их поют на Божественной Литургии Преждеосвященных Даров, которая совершается по средам и пятницам и в первые три дня Старстной Седмицы. По традиции во время этого песнопения все молящиеся становятся на колени, а певчие выходят в центр храма к солее.